親愛的格友,您想將您的部落格文章轉換成不同語文,供世界觀看嗎?
現在是地球村無國界的世代了!除了中文,還有其他好多語文使用者;
就算中文也有繁體跟簡體的差別呢!

您想讓不同語文使用者能觀賞您的偉大鉅著嗎?

哈哈哈~~~好玩就好啦!
放上部落格翻譯小工具就可以辦到了啦!



我本來放上了 GOOGLE 提供的翻譯小工具
就可以滿足自己是地球村無國界的小小心願


結果那天拜訪格友  一腳踩進多倫多

人家的部落格才是地球村啦!



有那麼多國的國旗呢! 我算了算~~~有 10 國

我好羨慕喔~~~我就留言問她:

妳的多國語言翻譯按鈕好棒喔~~~
妳怎麼用的呢?
我也可以用嗎?


一腳踩進多倫多    回覆說:

那個翻譯是用 goolge translation 工具弄出來的,不過如果要加國旗要去下載國旗的圖   http://www.famfamfam.com/lab/icons/flags/
語法在    http://ressol.blogspot.com/2007/09/blog-post.html



原來是這樣子啊!我來製作看看囉!
可是我老花眼耶!小國旗不適合老爺爺啦!我改大一點的國旗!

製作好囉~~~



哈哈哈~~~終於又可以滿足一下小小的虛榮心了啦~~~開懷大笑


親愛的格友,您也想要嗎?

放文字版:



語法:

<script src="http://www.gmodules.com/ig/ifr?url=http://www.google.com/ig/modules/translatemypage.xml&up_source_language=zh-TW&w=160&h=60&title=&border=&output=js"></script>


放國旗版:



語法:

<form action="http://www.google.com/translate_p" style="margin:0;padding:0;" target="_top">
<script type="text/javascript">
var myLocation = location.href;
var loc = myLocation.split("http://");
var locID = loc.length;
var myurl = "http://"+loc[locID-1];
document.write ('<input value="'+myurl+'" name="u" type="hidden"/>');
</script><noscript><input value="" name="u" type="hidden"/></noscript>
<input value="zh-TW" name="hl" type="hidden">
<input value="" name="langpair" type="hidden">
<input value="" name="jp" type="hidden">
<input value="" name="fr" type="hidden">
<input value="" name="de" type="hidden">
<input value="" name="es" type="hidden">
<input src="http://i296.photobucket.com/albums/mm166/jameshung2007/ebb8ce1c.gif" _fcksavedurl=""http://i296.photobucket.com/albums/mm166/jameshung2007/ebb8ce1c.gif"" value="zh-TW|zh-CN" name="langpair" title="简体中文/Chinese Simplified" onclick="this.form.langpair.value=this.value" type="image" align="bottom">
<input src="http://i296.photobucket.com/albums/mm166/jameshung2007/0996d7e4.gif" value="zh|en" name="lang" title="English" onclick="this.form.langpair.value=this.value" type="image" align="bottom">
<input src="http://i296.photobucket.com/albums/mm166/jameshung2007/d967669a.gif" value="zh|ja" name="jp" title="日文/Japanese" onclick="this.form.langpair.value=this.value" type="image" align="bottom">
<input src="http://i296.photobucket.com/albums/mm166/jameshung2007/cca2e862.gif" value="zh|fr" name="fr" title="法文/French" onclick="this.form.langpair.value=this.value" type="image" align="bottom">
<input src="http://i296.photobucket.com/albums/mm166/jameshung2007/77c5e4c7.gif" value="zh|de" name="de" title="德文/Germany" onclick="this.form.langpair.value=this.value" type="image" align="bottom">
<input src="http://i296.photobucket.com/albums/mm166/jameshung2007/7c73b417.gif" value="zh|es" name="es" title="西班牙文/Spanish" onclick="this.form.langpair.value=this.value" type="image" align="bottom">
</form>



通通放:



語法:

<center>
<form action="http://www.google.com/translate_p" style="margin:0;padding:0;" target="_top">
<script type="text/javascript">
var myLocation = location.href;
var loc = myLocation.split("http://");
var locID = loc.length;
var myurl = "http://"+loc[locID-1];
document.write ('<input value="'+myurl+'" name="u" type="hidden"/>');
</script><noscript><input value="" name="u" type="hidden"/></noscript>
<input value="zh-TW" name="hl" type="hidden">
<input value="" name="langpair" type="hidden">
<input value="" name="jp" type="hidden">
<input value="" name="fr" type="hidden">
<input value="" name="de" type="hidden">
<input value="" name="es" type="hidden">
<input src="http://i296.photobucket.com/albums/mm166/jameshung2007/ebb8ce1c.gif" _fcksavedurl=""http://i296.photobucket.com/albums/mm166/jameshung2007/ebb8ce1c.gif"" value="zh-TW|zh-CN" name="langpair" title="简体中文/Chinese Simplified" onclick="this.form.langpair.value=this.value" type="image" align="bottom">
<input src="http://i296.photobucket.com/albums/mm166/jameshung2007/0996d7e4.gif" value="zh|en" name="lang" title="English" onclick="this.form.langpair.value=this.value" type="image" align="bottom">
<input src="http://i296.photobucket.com/albums/mm166/jameshung2007/d967669a.gif" value="zh|ja" name="jp" title="日文/Japanese" onclick="this.form.langpair.value=this.value" type="image" align="bottom">
<input src="http://i296.photobucket.com/albums/mm166/jameshung2007/cca2e862.gif" value="zh|fr" name="fr" title="法文/French" onclick="this.form.langpair.value=this.value" type="image" align="bottom">
<input src="http://i296.photobucket.com/albums/mm166/jameshung2007/77c5e4c7.gif" value="zh|de" name="de" title="德文/Germany" onclick="this.form.langpair.value=this.value" type="image" align="bottom">
<input src="http://i296.photobucket.com/albums/mm166/jameshung2007/7c73b417.gif" value="zh|es" name="es" title="西班牙文/Spanish" onclick="this.form.langpair.value=this.value" type="image" align="bottom">
</form>
<script src="http://www.gmodules.com/ig/ifr?url=http://www.google.com/ig/modules/translatemypage.xml&up_source_language=zh-TW&w=160&h=60&title=&border=&output=js"></script></center>



哈哈哈~~~翻譯的好不好,對不對~~~不在討論的範圍喔!
嘻嘻嘻~~~玩部落格~~~歡喜就好、開心為要


最後要特別感謝:

一腳踩進多倫多  的熱心幫忙

Ressol's Blog    寫的語法:為部落格加上多國語翻譯 



創作者介紹

讀書人's 靜心居 & 高爾夫人生 @ 溫哥華

jameshung2006 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(23) 人氣()


留言列表 (23)

禁止留言
  • Jane
  • 有您真是好~

    讀書人大哥.安安.闔家安康~~

    感恩您這麼棒的分享.這種翻譯工具真是實

    用耶!不會再雞同鴨講.霧煞煞.謝謝您.

    有您真是好耶!
  • 哈哈哈~~~歡喜就好、開心為要

    jameshung2006 於 2008/07/23 11:37 回覆

  • Tiffany
  • 原來是這樣啊
    我想你的圖怎麼變大了啊

    你真好作出整理,下次有人問我我請他/她連過來囉
  • 感謝您!

    jameshung2006 於 2008/07/23 11:38 回覆

  • Tiffany
  • 補充

    雖然英文翻的不怎麼樣
    但有總比沒有好 ^_^
  • 哈哈哈~~~翻譯的好不好,對不對~~~不在討論的範圍喔!
    嘻嘻嘻~~~玩部落格~~~歡喜就好、開心為要

    jameshung2006 於 2008/07/23 11:39 回覆

  • frank2820580
  • 哇!!你粉用心耶!!
    謝謝分享唷!
  • 玩部落格~~~歡喜就好、開心為要

    jameshung2006 於 2008/07/23 11:39 回覆

  • 小可
  • 這太棒了 真是太謝謝讀書人和多倫多宅女了 我也要試看看來加一個這個
  • 不用客氣啦!
    好玩就好啦!

    jameshung2006 於 2008/07/23 11:40 回覆

  • HubertYu
  • 大哥, 謝謝你的分享, 這個非常實用呢
  • 哈哈哈~~~翻譯的好不好,對不對~~~不在討論的範圍喔!
    嘻嘻嘻~~~玩部落格~~~歡喜就好、開心為要

    jameshung2006 於 2008/07/23 11:41 回覆

  • Sharon
  • 好棒的東西,也好像有點複雜,待我來試試囉,謝謝。
  • 玩部落格~~~歡喜就好、開心為要

    jameshung2006 於 2008/07/23 11:42 回覆

  • http://642.cn101.cc
  • 網路真是無國界,開心為上

    謝謝分享! 有就用吧!
    畢竟是時髦流行
    對不對另外一回事...
  • 好玩就好啦 !

    jameshung2006 於 2008/07/23 11:42 回覆

  • suger
  • 你人真好耶~~
    謝謝分享!
  • 哈哈哈~~~翻譯的好不好,對不對~~~不在討論的範圍喔!
    嘻嘻嘻~~~玩部落格~~~歡喜就好、開心為要

    jameshung2006 於 2008/07/23 11:42 回覆

  • 中等女子
  • HI

    很棒的分享呢
    有空的話也來試試..
  • 試看看~~~日文翻譯
    我完全不知道翻譯的如何耶!

    jameshung2006 於 2008/07/23 11:47 回覆

  • gino0406
  • 讀書人您好喔!
    兔爸有引用您的文章,並發引用通知!
    但是還是希望能告知您一聲!
    您這篇是好文章!
  • 感謝您的引用!

    jameshung2006 於 2008/07/23 11:48 回覆

  • sweetaqu
  • 謝謝分享歐
    超讚的工具耶
    可惜我不敢放
    XD
  • 玩部落格~~~歡喜就好、開心為要

    jameshung2006 於 2008/07/23 11:48 回覆

  • tiffwu
  • 有個格友來問這個問題了,直接把她介紹給你囉

    對了還要跟你說一點就是那個 photobucket 上傳每個月有 25G 的限制,我超過了圖下午的時候都顯示不出來了,不過後來我發現一個方法救回來的,不然要付錢或是等到下個月10 號才會復原呢
  • 哈哈哈~~~我是另外申請一個帳號專門放國旗圖片
    免得超過頻寬限制!

    jameshung2006 於 2008/07/23 11:50 回覆

  • eric0212
  • 語法我要A走了!

    讀書人大大這篇真是造福網友!
    我那個天空爛相本都看不到國旗,弄了半天還是決定直接拿你的語法來用比較快....
    另外還有一個難題....讀書人能否也再多放青天白日滿地紅國旗來切換回繁體中文並新增荷蘭文?3q3q~~
  • 哈哈哈~~~給老爺爺出這種難題!

    jameshung2006 於 2008/07/29 06:28 回覆

  • asspipi
  • 感謝啦
    這個實在是太酷了 哈
  • 不用客氣~~~

    一定要開心喔~~~

    jameshung2006 於 2008/08/23 01:25 回覆

  • Sharon
  • 謝謝您,我帶有囉!
  • 歡喜就好
    開心為要

    jameshung2006 於 2008/09/09 02:18 回覆

  • TONY
  • 謝謝啦。

    我用上了。實在太棒了。感謝你囉。
  • 歡喜就好
    開心為要

    jameshung2006 於 2008/10/14 10:34 回覆

  • ASURA
  • XD!!

    請教一下~我試了好幾次都沒用耶!顯示:"不被允許的 Hostname" 請問是哪裡出問題了??
  • 奇怪~~~應該可以用啊?
    不知道哪裡出問題耶?
    我的還可以顯示啊!

    jameshung2006 於 2008/10/25 13:16 回覆

  • ASURA
  • 請指教問題...

    我的部分使用IE的google翻譯是OK的~但是用firefox就不行了,原先以為是瀏覽器編碼的問題,但檢查後是沒問題的..
    我已試過其他的網頁,好像只有我的網頁用firefox會無法翻譯,煩請大大不吝指導小弟一下,看是我的blog哪裡出的問題><
  • 你把語法放上妳的部落格,我再幫你看看
    應該沒有問題的耶
    很多格友有在用啊

    jameshung2006 於 2008/10/28 01:43 回覆

  • ASURA
  • OK~!

    我已經將語法放好了,再麻煩您幫我看看,感謝!
  • ASURA
  • 哈!問題已解決

    我知道為什麼了,因為要登出Pixnet才能翻譯阿!XD ,不然Hostname是不被允許的!
    已解決,麻煩您操心了^^
  • 恭喜您成功了~~~ :)

    jameshung2006 於 2008/10/30 01:29 回覆

  • ca95
  • 原來是這樣阿!登入時竟然不能翻譯,Pixnet愈來愈討厭了...
  • 高徒
  • 真是太令人感動嚕!多語文網頁。我記得讀機器翻譯的時候,就有接觸到這樣的概念,透過詞庫去做自動翻譯。

    下面這篇,剛好有點相反,講文章的不可譯性,討論一下氣氛、詩的意境。看看有什麼是可以透過翻譯來傳達的。

    高徒




    是巴黎的憂鬱亦或是國境之南--- 從不可譯性談翻譯 Aug 11 Tue 2009 10:54 http://orgilvy.pixnet.net/blog/post/28983490
  • 這翻譯機只是好玩啦!!!
    不能當真啦!!! ^o^

    jameshung2006 於 2009/08/31 01:50 回覆

找更多相關文章與討論
【 X 關閉 】

【痞客邦】大學生網路社群使用習慣調查

親愛的讀者,痞客邦希望能了解大學生的網路社群使用習慣,
填問卷即可抽獨家好禮喔!
(注意:關閉此視窗將不再出現)